Contenido

Cada pestaña contiene temas relacionados.
http://www.aramaicnt.com/


Menú Contenido

Predestinación y Mesianismo.

¿Qué declara la Biblia sobre el 'llamado' y la 'elección'? Los Padres Apostólicos fueron: ¿arminianos, calvinistas o evangélicos ?

Vistas de página en total

Volver arriba

miércoles, 15 de agosto de 2018

El Cristo es el Señor Mesiánicos utilizan el 'Método de la Paráfrasis Libre' para realizar la traducción que apoye su doctrina anti-Deidad del Mesías, y usan los silogismos y las alegorías fantásticas para interpretarla.


¿Es Jesús El MarYah, el Adón y el Señor?
Mar-Yah, Mar Yahweh
Jesús, imbatible, gallardo y valiente.
Único en toda la Creación.
2ª Pedro 2:20 y Salmo 110
Sección 6
(nº10)
Regresando a 2ª Pedro 2:20 y el Vocablo “Señor”.
En este pasaje también se declara la Deidad de Jesús. El apóstol lo hace en varios lugares de esta misma carta. 
Recuérdese que Pedro escuchó las palabras de Tomás, el apóstol, cuando en un acto de ADORACIÓN dijo: “Señor mío y Dios mío”. A continuación las citas bíblicas donde se declara la Deidad de Jesús a través del uso del vocablo “Señor”, con el mismo significado que es usado el Antiguo Testamento para este término "Señor": 
2ª Pedro 1:11; 2:20;3:2

¿Cómo se entiende el vocablo “Señor” en el N.T.?
El término “Señor” aplicado al hijo de Dios revela que los escritores del Nuevo Testamento consideraban a Jesús como Dios, es decir, que poseía Deidad. Los anti-Trinitarios no tienen problemas tampoco para aplicárselo a Jesús, como ya se vió. Lo hacen ya que, como se dijo anteriormente, no reconocen el verdadero significado del vocablo “Señor” que le da el Nuevo Testamento. Lo interpretan, falsamente, solo como una expresión de cortesía, como quien se dirige a otro interlocutor y lo llama, por ejemplo, “señor Juan, o señor Pérez”, y no lo interpretan como lo hace tanto el Antiguo Testamento como en el Nuevo aplicado a Jesús, es decir, como un título de la Deidad  (no divinidad). Y es de esta misma forma, como un trato cortés o de admiración, que interpretan las palabras del discípulo Tomás cuando éste, en una expresión de adoración, dijo en el evangelio de Juan: “mi Señor y mi Dios”, alegando por otra parte que Tomás hablaba en arameo. Dicen ellos, que el discípulo habría dicho algo así como (?) 'quizás':
“...Mari Valoni...”
Antes de la Resurrección.
El término “Señor” como título de cortesía y en su uso corriente fue la forma en la que la gente, por lo general, se dirigía a Jesús durante su ministerio. El significado y sentido más elevado del término aplicado al Hijo de Dios se observa justo después de su resurrección, aunque antes, ya el apóstol Pedro lo había declarado como el Hijo de Dios, el Mesías, reconociendo así su Deidad (Mateo 16:16). Sin embargo, Jesús usó y aceptó este sentido superior de la palabra “Señor” antes de la resurrección, atribuyéndose el mismo las prerrogativas de dicho vocablo (Mateo 22:41-45; 7:21-22; 9:38; Marcos 5:19; Lucas 19:31; Juan 13:13). Después de la resurrección es el discípulo Tomás quien, al darse cuenta de la imposibilidad de que un Jesús vivo, con heridas mortales esté ante su presencia, declaró “Señor mío y Dios mío” (Juan 20:28). Sus palabras incluían un acto de adoración. Es indispensable entender lo que significó para ellos la resurrección de Jesús. Con la resurrección de Jesús la visión de los apóstoles fue ampliada. Entiéndase que la revelación y comprensión de los misterios de Dios es progresiva. Lo que hoy se entiende bien, mañana se entenderá mejor. Muchas cosas se aceptan por fe, y luego con el tiempo, se entienden y comprenden de forma completa cuando nuevos hechos así lo permiten. La resurrección fue la victoria de los siglos que le permitió a Dios restaurar toda la Creación. Por la resurrección, Jesús traspasó (Hebreos 4:14) los cielos y entró en la gloria de su Padre, siendo exaltado por encima de toda criatura como Mesías y Señor del universo, ahora con naturaleza humana glorificada: Dios y Hombre (Filipenses 2: 6-11; Romanos 1:3-5), el cual ahora, sentado desde su Trono puede decir: “He aquí, Yo hago nueva todas las cosas” (Apocalipsis 21:5); trayendo salvación y restauración a los hombres y otorgando el Espíritu Santo a quienes le creen, tienen hambre y sed de Dios, y buscan su justicia (Mateo 6:33). 

¡Un Hombre es el Rey y Príncipe de todo el Universo creado! 

Después de la resurrección, el vocablo "Señor" fue confirmado en su sentido pleno, ubicando a Jesús al lado de Dios, de regreso al “Seno del Padre” (Juan 1:1-18), tal y como Jesús se lo pidió en oración, “…glorifícame tu, al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese" (Juan 17:3-5). Allí Jesús no era solo un "pensamiento” en la Mente Suprema. Luego, un proceso de reflexión y de profundización por parte de la Iglesia Primitiva y los Padres de la Iglesia les permitió comprender y expresar lo que ya se aceptaba desde los tiempos del AT, a saber: que 1) “el Ángel de Yahweh”, 2) el "Yahweh dijo...Yahweh te reprenda" (Zacarías 3), 3) el "Adon que es Yahweh"... es el Jesús del NT, que tiene Deidad. 
El concilio de Nicea no declaró Dios a Jesús, ni lo hizo Constantino, ni mesiánico alguno, sino que el concilio reconoció lo que desde la época apostólica ya se sabíay aún antes, en los tiempos del Antiguo Pacto. 

Puede juzgar a los hombres porque conoció la condición humana, y la conoció de la peor manera.
  • Nadie como los cristianos han glorificado y ensalzado el Nombre del Hijo de Dios, Jesús, reconociendo su Deidad y su perfecta humanidad.
Después de la Resurrección.
A partir de este momento histórico de la resurrección, en el registro bíblico siempre se usará el término “Señor” (Kurios) en su acepción y alcance más elevado, exclusivamente, salvo excepciones (Hechos 10:14; Apocalipsis 7:14), aplicado a Jesús, re-confirmando así su Deidad. 
La siguiente declaración de Pedro pone en clara evidencia el uso exclusivo de vocablo cuando el apóstol afirmó “Dios le ha hecho Señor” (Hechos 2:36). 
Fue Pedro, no Pablo, quien lo volvió a confirmar en la casa de un gentil, Cornelio, cuando dijo: “por medio de Jesucristo, este es Señor de todos” (Hechos 10:36). También el apóstol dijo “santificad a Dios el Señor” (1ª Pedro 3:15), palabras que habían sido aplicadas a Yahweh en el Antiguo Testamento (Isaías 8:13). 
¿Judíos monoteístas hubieran podido aplicar este vocablo, “Señor”, a Jesús sí no hubieran entendido que este Jesús era el “Yahweh dijo….Yahweh te reprenda” del Antiguo Pacto en Zacarías 3:3, o que este Jesús era uno de los “el Señor dijo a mi Señor” del Salmo 110, y reclamado para sí por Jesús en Mateo 22:43?

“Vocablos 'Señor', 'Adonai' y 'Mar'”.
En primer lugar, el que escribió el evangelio de Juan era un judío monoteísta, el mismo que en su evangelio[61] escribió (Juan 1:1, 14, 18) que el Logos “...estaba cara cara con Dios, y el Logos era Dios...”[62], como ya se explicó. El apóstol lo registró en el idioma griego, aunque con estilo hebreo, y lo escribió estando en Éfeso, en el año 90 aproximadamente, siendo este el último libro del canon en ser escrito. Juan escribió su evangelio con el propósito de demostrar y afirmar la Deidad de Jesús, doctrina que estimularía la fe de sus lectores gentiles de habla griega en la iglesia primitiva, y la fe de los judíos mismos que formaban parte de esa iglesia y que aún permanecían unidos a ella[63]; una Verdad que era necesaria y vital para la Vida Eterna: Jesús es Dios (tiene Deidad). Y esto, además, lo evidencia el uso del vocablo LOGOS, usado en la cultura griega para referirse a sus dioses, pero que Juan le da el significado y sentido que se corresponde con los hechos reales de la encarnación, vida, muerte y resurrección de Jesús. 
¿Para qué Juan usaría el término Logos? Pues para eso, porque está hablando a griegos, sean gentiles o ¡los gentiles desterrados en la diáspora, gentiles de la casa de Ysrael!

Continuando con el argumento de los anti-Mesías, para negar la Deidad de Jesús, entonces, tergiversan el uso y significado del vocablo “Señor”. Alegan que tanto “Mar” (arameo) como “Kurios” (griego), ambos significando “Señor o Amo”, se usan en ambos idiomas para referirse no solo al Eterno, sino a los ángeles y a los hombres de manera cortés, y así se lo aplican a Jesús. Recurren también al Salmo 110:1-5 para tratar de demostrar que “Adoni” (Señor) no es usado para dirigirse o nombrar a Dios, sino a otras criaturas o seres, y en este caso, aplicárselo al rey David. Veamos ahora esto, paso a paso.

Salmo 110
¿David llama “Señor” a su hijo?
Yahweh, Señor, Adonai, Adón
¿Cúal?
Sección 7

¿Quién es el Adón de David? Mateo 22.42-45 y Salmo 110:5.
En el evangelio de Juan , capítulos del 8 al 10, se observa a Jesús hablando de su relación única y especial con su Padre, así como declarando su origen y procedencia del Seno del mismo Padre (Juan 1:18). Esta procedencia es algo en lo que siempre insistió Jesús... 
...pero los judíos no lo entendieron ni aceptaron nunca, razón por el cual le acusaron de hacerse 'Hijo de Dios' de una manera y forma particular, y como consecuencia, culpable de hacerse igual a Dios, motivo por el cual trataron de apedrearlo. 
Jesús insistió siempre en esta doctrina, “la del Padre y del Hijo”, no solo en el evangelio de Juan sino en 3ª Juan. El evangelio de Mateo 22:41 al 43 presenta una escena donde precisamente, Jesús, reclamando su origen y parentesco único con el Padre y su relación especial con él, le preguntó a los fariseos....
....¿Qué pensáis del Cristo? 
Mateo 22:41-43.
¿A qué se refería Jesús? ¿Qué trata de hacerles entender a los judíos? ¿Dónde está el punto neurálgico en esta discusión registrada en el evangelio de Mateo? Está aquí, donde Jesús les cita, el Salmo 110:1-5 textualmente, para demostrar su origen divino. Por cierto, el Señor usó la siguiente expresión dentro de su cita...
"...dijo el Señor a mi Señor..."
¿A que versión corresponde dicha frase?
¿A la Septuaginta (LXX) quizás?
“....Y estando juntos los fariseos, Jesús les preguntó, diciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: De David. Él les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo: Dijo el Señor a mi SeñorSiéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo? Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.  Mateo 22:41-43
Cita textual del Salmo 110 por parte de Jesús.

¿Cómo puede el hijo de David ser al mismo tiempo el Señor de David?
La pregunta es muy pertinente, y hace evidente la respuesta. ¿Cómo puede el rey David llamar “Señor” a su propio hijo? ¿Un padre humano se dirige a su hijo tratándolo de “mi Señor”?, en condiciones normales. ¿Es este un título de cortesía de un padre para con su hijo? Por supuesto que no. Un padre no se dirige a su hijo calificandolo de “Señor”, sobre todo, sabiendo que David usa, como hizo en otras ocasiones, el vocablo “Señor” para dirigirse a Elohim Yahweh. Y si David lo hizo, nos preguntamos entonces, ¿quién es ese personaje a quién David califica como su “Señor”, y porque Jesús hace referencia a él? ¿Quién era el “Señor” de David? La respuesta es obvia. El “Señor” de David era Yahweh, que los masoretas registran en el texto hebreo como “Adoni” (Señor), en sustitución del nombre propio Yahweh, ya que no querían pronunciarlo por respeto y reverencia hacia la Deidad. Pero los judíos, a quienes Jesús les dirige la pregunta, no quisieron responder, porque de hacerlo en forma correcta, estarían admitiendo que el hijo al que se refiere el rey David en Mateo 22:43 no es otro que una de las personas de la Deidad (Dios), y que El, Jesús, és ese Señor-Adoni del v.1, y el Yahweh-Adon del v.5 como también aparece revelado en Zacarías 3:3, y que ese es “el Señor de David” que en el Nuevo Testamento se manifestó ('ephifanía) como Jesús de Nazaret, y que los judíos lo tienen delante de sus propios ojos, pero....
...nadie se convence de lo que no quiere ser convencido.

Los judío no eran tontos. Considérese la respuesta de los judíos al Señor Jesús, cuando les preguntó sobre el origen del bautismo de Juan el Bautista. Los judíos razonaron y calcularon bien la respuesta correcta, y dándose cuenta de las implicaciones de la misma, dijeron..
“...no lo sabemos”......a lo que el Señor les respondió: “yo tampoco os diré con qué  autoridad hago estas obras”. 
Mateo 21:23-27. 
El Señor tampoco era tonto, ni menso, ni blandengue, como creen no pocos.

Adonai.
Sustitución del vocablo Yahweh por “Adonai” y “Señor” en el AT.
El Antiguo Testamento es un libro sagrado, escrito en el idioma hebreo, y en él aparece registrado el término Yahweh como el nombre propio de Dios, tal y como le fue revelado a Moisés por Dios mismo.
Más tarde en el tiempo, el vocablo “Adonai” (también Adón, Adoni  ---->  ‘Amo o Señor’) reemplazó al término “Yahweh”. El pueblo de Israel utilizaba el sustantivo ‘Adonai’ para nombrar a Dios (Elohim Yahweh) ya que no querían utilizar la palabra Yahweh por respeto y reverencia a Dios en la liturgia. También este vocablo se lo aplicaban a Elohim Yahweh con el significado de “Señor y Amo de toda la tierra". Así pues, lo usaban con dos propósitos: 1) evitar pronunciar el nombre Yahweh, y 2) para hablar de su “Señorío” y su naturaleza.

Sin embargo, este vocablo 'Adon' era empleado también, en términos generales, para indicar a alguien que ocupaba la posición de ‘amo’ o ‘señor’ en la sociedad. Por ejemplo, Sarah lo usó para dirigirse a Abraham como su señor y amo en Génesis 18:12.

Adon usado para referirse a Dios como “Señor y Amo de toda la tierra”, se encuentra en: 

  • La versión aramea en Amós 7:2, “...Oh Señor de señores..." 
  • Esto es lo que traduce la Versión Israelita Nazarena (VIN) en dicha cita: 
  •        “Oh Adonay Yahweh, perdona, por favor”. 
  • El Westminster Leningrad Codex registra Amós 7: 2 traduciendo: 
  •        “Adonai Yahweh”, es decir, Señor Dios. 
  • Y la Del Nombre Verdadero lo registra así: 
  •        Adonai YHWH. 
  • La Kadosh[A] lo traduce por Yahweh Dios. 
  • Reina-Valera traduce correctamente así:
  •        "Señor Jehová, perdona ahora..."

 ¿Y como lo hace Reina-Valera? Esta versión traduce Amós 7:2 por “Señor Jehová”, lo cual es fiel reflejo del original. Con este sentido de “Señor y Amo de la tierra” está registrado Génesis 15:2, Josué 3:11, Salmo 140:6-7 y muchos otros.



“Kurios”, Señor.
Y el término griego ‘Kurios’, “Señor” sin el artículo, en la Septuaginta (LXX, AT) es usado como sinónimo de “Adonai” y "Yahweh". “Mar” es el vocablo que fue usado más tarde para realizar la versión aramea del AT y el NT y que se traduce por “Señor “ al castellano en la Peshitta Aramea, como se ha dicho, equivalente a las palabras Yahweh o Adonai (mesiánicos nada quieren saber de la  peshitta).
Así la palabra “Señor” hereda pues, todo el significado y sentido que los vocablos Adonai, Yahweh y Mar encierran sobre los atributos y la esencia de la Deidad. Señor, “Kurios”, encierra el sentido de autoridad y poder que tienen estos vocablos, y puede traducirse por ‘amo’ o ‘señor’.
Así que estos dos, Adonai y Señor (LXX), terminaron siendo los términos usados por Israel en el Antiguo Testamento para dirigirse a Elohim Yahweh. Y así pasaron a los mss. griegos y al texto arameo. El término Adonai también es usado por los masoretas a partir del siglo IV en adelante para nombrar a Yahweh Dios. 



Señor y Adón.
El vocablo que Casiodoro de Reina traduce por “Señor”, correctamente, en Hechos 7:59, 9:10, 13 y 15, es el término que en el arameo (Peshitta) correspondiente a ‘Adon’, y algunas biblias, mesiánicas o no, así lo traducen. Con ello se vuelve a poner en evidencia que el NT reconoce a Jesús como el “Señor” del AT, el Adon y el Adonai del Salmo 110, el Yahweh del versículo 5, tal y como lo entendieron los traductores de la Septuaginta y de la Peshitta aramea, hace ya muchos siglos.

Traducción de Hechos 9:10-15. Señor equivale a Adón.
Versión Reina-Valera.
"Había entonces en Damasco un discípulo llamado Ananías, a quien el Señor dijo en visión: Ananías. Y él respondió: Heme aquí, Señor. Y el Señor le dijo: Levántate, y ve a la calle..."
Versión Kadosh Israelita Mesiánica.
"Había un talmid en Dammesek, Hananyah de nombre, y en una visión el Adón le dijo: "¡Hananyah!" El dijo: "Aquí estoy Adón." El Adón le dijo: "Levántate y ve a la calle Recta, a casa de Yahudáh." 
Versión Del Nombre Verdadero.
v.10 "...en una visión a Hananyah. Y él respondió: Hinani, mí MarYah יהוה." 
v. 11 "Entonces Hananyah respondió: MarYah, he oído de muchos..." 
v. 15 "Mas el MarYah יהוה le dijo, Levantate y vaya, porque él es.." 
Es evidente que esta versión refleja el original arameo y hebreo.
Versión Aramea.
v.10 "Y él respondió: Heme aquí, Señor mío." v. 11 "Nuestro Señor le dijo..." 
¡Evidencias aplastantes!

Mara.
Mara (Mariah, arameo) significa “Señor Dios”. En la Peshitta Aramea (Biblia en idioma siríaco, AT y NT) Jesús es llamado “mi Señor”. La palabra aramea correspondiente a “Señor” es ‘Mar’ (Mateo 8:2, 22). El término 'Mariah-Señor' sustituye la palabra hebrea YHWH (Yahweh) que significa SEÑOR Dios, solamente, pero en el NT de la Peshitta aramea en algunas ocasiones el Mesías es llamado Mariah.
En la Versión Peshitta aramea.
Mateo 8:22  ---> “Mariah”, equivale a “Señor”.
v.2 “Y he aquí que llegó un leproso, y postrándose a ante Él, le dijo: Señor mío, si quieres puedes limpiarme.”
Mateo 1:20. “Y mientras él pensaba en esto, se le apareció en sueños el ángel de Yahweh, diciendo…."
    • En este versículo el arameo registra “Mar-yah”, un apócope de ‘Mar Yahweh’, o lo que es lo mismo, “Señor Yahweh”, es decir, el tetragramatón YHWH.

Versión Del Nombre Verdadero (mesiánica).
Esta versión toma en cuenta el arameo.
Traduce Mateo 1:20 de la siguiente manera: “malach de Yahweh”
Traduce Mateo 1:22, “del MarYah YHWH”, reconociendo así el vocablo ‘Mar’. 
Traduce Mateo 1:24, “hizo como el malach de ‘MarYah YHWH’ le había dicho”, es decir,                                                  “Señor Yahweh”. 
Traduce Mateo 22:44 reconociendo el uso de ‘Mar’ aplicado a Dios así, 
“el MarYah YHWH dijo a mi MarYah…”. 
Entiéndase que aquí ‘MarYah’ es traducción del vocablo ‘Adónai’”.

En todos estas citas la Versión Reina-Valera traduce los vocablos que se acaban de analizar por su equivalente “Señor”, lo cual es CORRECTO. Es evidente que el arameo es algo más preciso, lo que no significa que la traducción de Casiodoro de Reina sea incorrecta, o que exista un cambio de doctrina ya que los términos Yahweh, Adonai, Adon y Mar pasaron a la LXX y al NT a través del vocablo “Señor” con el mismo significado de Dios y Yahweh, como se ha repetido varias veces.

"Mara-nata", "el Señor viene".
La palabra “Mar” puede rastrearse hasta 1ª Corintio 16:22, donde la versión aramea del NT registra “Maran Etha”, que al vertirse al griego se lee “maranatha”, lo que traducido al castellano debe decir “el Señor viene”. ¿Los creyentes arameos emplearon el vocablo “mar” aplicado a Jesús en la versión siríaca? Pues si, porque Jesús tiene Deidad.
-----------------------------
https://razondelaesperanza.com/tag/manuscritos-2/

61  El apóstol Juan escribió su evangelio con el propósito de enseñar la Deidad de Jesús.
62  La misma verdad se encuentra en Filipenses 2; Colosenses 1; Hebreos 1.
63  Más tarde, con el tiempo los cristianos judaizantes seguirán su camino, y los cristianos gentiles otro curso.
A. Aunque se usa la versión "Kadosh Israelita" para citar muchas partes del "Sagrado Libro", dicha versión NO está completamente apegada a los textos originales, y continúa albergando algunos prejuicios ebionitas', aparte del método de traducción usado en ella, "Método Dinámico". 
Se usan en este estudio, además de la versión Reina Valera 1960, versiones de biblias mesiánicas. Algunas son usadas por su evidente intención en deformar o negar la Deidad del Mesías, deformando el texto original; se usan por el hecho de que, aunque mesiánicas, algunas reconocen que los masoretas, mesiánicos o judíos ortodoxos han cambiado o modificado el texto original, sea esto en tiempos del Antiguo Pacto, o durante el Nuevo; otras versiones porque realizan una correcta traducción de un versículo en particular, aunque sean versiones mesiánicas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

COMENTARIOS

Noelia Vera Miranda en África Mission 77

Una imagen vale por mil palabras. Hoja de servicio.


Galería de imágenes


  1 Vera Miranda  
  2 Joe Powell y Jorge Vera  
  4 Galería de imagen  
  5 Exposición bíblica  
  6 Exposición Bíblica  
  8 Jorge Vera y los misioneros  
  9 pastores Vera Miranda  
  10 Miembros de la misión en la iglesia madre  
  11 Bautismos  
  12 Casa-Misión  
  13 Exposición  
  14 Graduación del Seminario  
  15 Graduación del Seminario. "Educación Cristiana"  
  Culto Dominical 16  
  17 Escuela Bíblica de Vacaciones  
  18 Conferencia  
  19 Culto en Iglesia-Misión  
  20 Culto de Damas  

Últimas publicaciones.