¿Al que el Padre santificó y envió..."Tú blasfemas"...porque dije: Hijo de Dios soy? |
Jesús ¿Hombre o Dios?
El Engaño Ebionita
(versículos extraídos de 1ª y 2ª de Timoteo)
Jeremías 8:8.
No. No han sido éstos. Engañan los que siempre han engañado, desde los tiempos anteriores a la Septuaginta (LXX), la cual manipularon[1] también en los siglos I y II, y así poder negar que “una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emmanuel...” (Isaías 7:14)[2], como así también hicieron muchos soferím y luego los traductores del texto masoreta [3] hebreo, pues nunca han podido comprender y aceptar la Deidad de Aquel que asumió naturaleza humana, Jesús, el Hijo de Dios; así como han engañado todos los que durante la historia, desde Arrio y los judaizantes ebionitas cristianos hasta nuestros días, se han sumado a ellos, y que hoy emergen con el actual avivamiento apóstata y apocalíptico, para cumplir las profecías del tiempo final, y negar la esencia del evangelio...
- ...que Jesús es 'Emmanuel', Dios con nosotros.
Peshitta Aramea |
Introducción
Aunque la Sagrada Biblia está llena de
porciones que profetizaban el nacimiento, vida, muerte, resurrección
y ascensión del Hijo de Dios cientos de años antes de que
ocurrieran los hechos (más de 250 profecías)4, aquí solo se
analizarán algunos versículos de interés sobre la naturaleza de
Jesús, el Redentor. El propósito de este breve análisis es
despertar el interés de los creyentes que aman la Verdad en el
estudio de este tema con el propósito de que lo escudriñen e
investiguen, ya que el mismo es vital para la salvación del alma.
La religión que cree en la Deidad de Jesús,
y que en ella basa su doctrina, es totalmente diferente a cualquier
otra religión, denominación o grupo que en algún punto tuerce,
desvirtúa, disminuye o niega dicha enseñanza particular. No es lo
mismo, ni da igual.
Situación Actual de Las Versiones Bíblicas.
Dado el momento de confusión y sincretismo
doctrinal de la actualidad sumado a la terrible proliferación de
grupos 'cristianos' mezclados con ebionitas, cristianos masones,
'Nueva Era', carismáticos, sabatistas, netzaritas, neo-evangélicos,
protestantes arrepentidos, evangélicos musicales, etc. que dicen
conocer el contenido de lo revelado por Elohim Yahweh, así como
debido a la venta de una gran cantidad de versiones bíblicas en las
cuales se pretenden basar estos grupos, es de vital importancia tener
o adquirir un conocimiento básico, al menos sobre 'cómo' se
realizan las diferentes traducciones (versiones) de la Biblia desde
los textos originales (copias), y desde 'cuáles' manuscritos se
hacen las versiones hoy día ya que para ello se emplean, por una
parte, diversos métodos de traducción, todos distintos pero a veces
combinados; y según 'cuál' de ellos se siga (de 'seguir') algún
manuscrito legítimo (mss.) puede servir para que el traductor,
estudiante o predicador de turno no refleje la idea, doctrina o
enseñanza que exactamente puso el autógrafo por escrito en el texto
en cuestión.
En otras palabras, una determinada versión
o un método de traducción a veces sirve para que dicho
traductor-editor, maestro o doctor le haga decir al texto lo que en
realidad el mismo no dice (eixégesis). Se valen para ello de las
"diferencias existentes"5 en muchos versículos, palabras o
frases entre una Biblia y otra, o de una versión a otra, aunque
muchas veces estas diferencias deben están justificadas sí sirven
para aclarar los conceptos del autógrafo.
No, no es lo mismo ni da igual. Como
resultado de ello, existen diferentes y variadas interpretaciones de
pasajes, versículos y capítulos, levantándose importantes
herejías. La Biblia solo contiene una Verdad en cada versículo,
tópico, tema o principio bíblico. Un solo y mismo versículo no
puede encerrar dos verdades distintas y diferentes. Por todo esto, en
la brevedad de este trabajo se cotejarán varias versiones o
traducciones haciendo mención, a veces, del método empleado en
algunas traducciones, así como se dirá que mss. se utilizan.
Resulta importante aclarar que el Textus
Receptus, el texto Bizantino, el texto griego de SBU y el Texto de
Aland-Nestle son necesarios para la mencionada tarea; y casi todas
las versiones bíblicas de venta en las librerías pueden ser útiles
para el trabajo de investigación y estudio, en la medida que aporten
elementos que permitan establecer la doctrina bíblica, acercándonos
a los autógrafos y a los "Padres Apostólicos y de la Iglesia".
clic para leer más >>
Contenido y objetivo de este estudio.
La Deidad de Jesús.
Esta es una investigación que trata de averiguar 'qué' se puede saber sobre la Deidad del Hijo de Dios, Jesús, a través del estudio de los mss., la exégesis, los Padres Apostólicos y la Historia. No es necesario conocer el griego bíblico para leer este trabajo. Cualquier persona con un grado razonable de discernimiento, conocimiento bíblico aceptable, amor a la Verdad y deseos de aprender puede entender lo expresado en esta obra. Solo es necesario poder discernir lo expuesto en estas secciones, hasta donde la preparación, el talento y los dones de cada quien lo permite. Para ello se escogen algunos versículos a los que se les hará un análisis algo amplio con la intención de demostrar 'el cómo' se puede proceder en un análisis bíblico sobre el tema que aquí nos ocupa: la Deidad de Jesús. Repetimos que se parte del hecho de que todos los mss. y versiones existentes en las librerías son útiles para dicho análisis, pues pueden ayudar a saber que escribieron los autógrafos. Sin embargo, desde este punto es bueno aclarar que nada da igual, ni es lo mismo...
- ...usar cualquier método de traducción, sin alterar la doctrina,
- ...utilizar un determinado mss. en lugar de otros.
- ...dar por hecho que el mss. más antiguo contiene TODO lo registrado por el autógrafo, como se constatará.
- ...abordar la traducción y la exégesis con una doctrina pre-concebida.
Tener en cuenta estos cuatro puntos nos ayudará en el proceso de conocer lo revelado en el Sagrado Libro.
Se procederá de la siguiente manera:
1. Se dará el texto griego en cuestión.
2. Se hará un breve análisis gramatical y exégesis.
3. Se harán comentarios cortos sobre los temas que se puedan relacionar con el contenido del versículo bajo estudio y su aporte o enseñanza sobre la Deidad de Jesús.
4. Finalmente se registrará algún corto comentario sobre lo que han dicho los Padres Apostólicos y de la Iglesia Primitiva (IP), y la Historia.
Todos los subrayados, y letras en negritas y cursivas es obra del autor de este estudio, puestas con el propósito de indicar la importancia de la frase subrayada.
Todos los subrayados, y letras en negritas y cursivas es obra del autor de este estudio, puestas con el propósito de indicar la importancia de la frase subrayada.
Resulta importante aclarar que el texto griego de SBU y casi todas las versiones bíblicas de venta en las librerías pueden ser útiles para el trabajo de investigación y estudio, en la medida que aporten elementos que permitan establecer la doctrina bíblica, acercándonos a los autógrafos y a los "Padres Apostólicos y de la Iglesia".
"http://www.aramaicnt.com"
Citas.
1 Aparte de la Septuaginta Griega de los hebreos se realizaron tres versiones del AT hebreo al griego en los siglos del II d. de C. en adelante. Los autores fueron Aquila, Simaco y Teodoto. Debido a la polémica judeo-cristiana (polémica que vemos ya en el ministerio de Pablo contra los judaizantes) y a la disconformidad de los judíos ortodoxos del siglo II d de C. con la Septuaginta Griega elaborada en el siglo III a. de C., que habla de un Mesías-Dios con pies y manos horadadas, Aquila se animó a realizar una versión griega del AT extremadamente literal, servil a los intereses de los judíos. Aquila fue convertido primero al cristianismo, y luego debido a herejías (astrología), se re-convirtió al judaísmo. Simaco, un cuasi-cristiano elaboró una versión a base de paráfrasis; en realidad una revisión de la LXX. Teodoto, según algunos, era ebionita, y esto ya dice cuál era su punto de vista del cristianismo. El apóstol Pablo los enfrento con fuerza. Pero los hallazgos del Mar Muerto han puesto en evidencia la manipulación que desde los soferim se ha hecho con el texto hebreo. Esto hace que la Septuaginta Griega elaborada en tiempos del AT siga siendo insuperable, y pone en evidencia 'cómo' entendieron los hebreos lo revelado en el en el AT. en cuanto al Mesías Sufriente. Bibliografia: Our Ageless Bible (Nuestra Eterna Biblia), Thomas Linton Leishman, University of Florida. ver.
2 La traducción encontrada en los Rollos del Mar Muerto, es contraria a la traducción hebrea masoreta en Isaías 7 y otras porciones del Antiguo Testamento, como se verá.
3 El texto hebreo masoreta (posterior al siglo V) esconde la resurrección de Jesús, algo que respetó la Septuaginta, y la Peshita.
4 Mas de 700 años de anticipación.
5 En ocasiones son diferencias en las formas, algo que no necesariamente cambia, esconde, anula o propone una doctrina, verdad o principio bíblico nuevo o herético.
5 En ocasiones son diferencias en las formas, algo que no necesariamente cambia, esconde, anula o propone una doctrina, verdad o principio bíblico nuevo o herético.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
COMENTARIOS